Para
o português, nenhuma delas está correta. Na linguagem coloquial, o uso dessas
expressões é até aceito. Mas não nos esqueçamos de que a língua é um cruel e
eficaz nivelador social. Não se arrisque a passar por constrangimentos nos mais
variados ambientes.
Em nível de capital,
estamos mal. Nessa
frase, não há motivo para se escrever assim. Temos: Em termos de capital, estamos mal. Como capital, estamos mal. Em
relação a capital, estamos mal. A respeito de capital, estamos mal.
Quando
usamos ‘a nível de’, trazemos do francês essa herança. Não se deve usar tal
expressão no sentido de ‘em âmbito’, ‘a respeito de’.
Porém,
você sabia que pode-se usar ‘ao nível de’ quando se pretende falar ‘ à mesma
altura’?
Posso dizer que quem
mata está ao nível de quem rouba e este está ao nível de quem mente.
Quando
usamos ‘em nível de’ com o sentido de ‘de âmbito’, porém, temos uma frase aceita
na norma culta. Assim: A pesquisa será
aplicada em nível de ‘chão de fábrica’.
A
conclusão a que temos todos de chegar é a de que as expressões por si não estão
erradas. Porém, o uso em demasia pelos falantes e meios de comunicação fez com
que se reparasse na norma culta. Para que usar tais expressões se podemos e
temos no português variadas outras que detêm o mesmo sentido?
Portanto,
prefira ‘no que concerne’, ‘quanto a’, ‘em relação a’, e tantas outras.
Prof.
Diego Amorim.
Nenhum comentário:
Postar um comentário